Поиск
  • Roman Ivanov

Путевые заметки. Китайский папа

Пост обновлен 9 дек. 2018 г.

Он - продвинутый новорусский папа и его сын, живущий в Штатах решил в ноябре жениться. Девочка - американская китаянка, но родители живут в Китае. По китайским традициям родители должны встретиться до свадьбы и обсудить выкуп невесты родителями жениха и ее последующее приданное. Ну надо так надо и наш друг летит в Китай. Дело было в пригороде Гонконга , шикарном, новом мегаполисе построенном всего несколько лет назад. Ранним утром встреча состоялась на 27 этаже новенького небоскреба в аппартаментах родителей невесты. Никто из будущих китайских родственников нашего знакомого не говорил по русски, ну а наш знакомый не блистал не только китайским, но и продвинутым английским. Зная это, гостеприимный китайский папа пригласил толкового переводчика и тот в назначенный час учтиво прибыл на место действа. В действе были задействованы и будущие молодожены, которым отводилась роль послушных детей, сидящих в сторонке и не вмешивающихся в беседу отцов. Раздав поклоны и рукопожатия гости расселись вокруг небольшого стола и повисшая пауза была заполнена суетой служанки готовившей традиционную чайную церемонию. Выпив по первой чашечке. следовало приступить к вопросам знакомства и первым начал китайский папа. Он что-то произнес по китайски и пристально уставился прямо в глаза нашего знакомого. Это было слегка неожидано, но еще более неожиданно прозвучал вопрос переведенный переводчиком: - Китайский господин хотел бы с Вами поговорить как мужчина с мужчиной....

Дальше переводчик задумался на пару секунд и продолжил: ---Скажите, а какого размера Ваше.....(переводчик вновь вешает паузу, краснеет и смотрит в пол).... а какого размера у Вас Ваше.......хозяйство?

Наш знакомый, настроившись на одну волну с переводчиком невольно пошел испариной и мучительно стал перебирать возможные варианты ответа , начиная от объяснений с использованием жестов, рулетки и циркуля до вставания и прямолинейной демонстрации путем расстегивания мест укрытия. Впрочем выход нашелся. Повисшую паузу наш друг преодолел ответным вопросом - А нельзя ли уточнить вопрос? Чуждые русскому уху звуки китайской речи вновь ненадолго вмешались в происходящее. - Господин уточняет у Вас как мужчина у мужчины - какого все таки размера у Вас Ваше хозяйство? Русские нормы воспитания и поведения усиленно жали на тормоза, но остановки у выхода все не наступало... Спасение пришло со стороны брачующихся. Сын обратился к будущей невесте, которая не говорит и не понимает по русски, но понимает все просьбы отца на китайском - чего же желает еёйный родитель? В процессе короткого обсуждения детьми сути папиных просьб , китайский папаша продолжал изучать нашего знакомого пока тот краснел, крутил головой и силился овладеть ситуацией. - Папа, все проще - он хочет тебя спросить как отец отца про размер твоего бизнеса.............

Конечно, переводчика заменили. Конечно, вместо одноступенчатого русско-китайского, перевод стал русско-английско-китайским, и , конечно, общий язык в конце концов был найден. Конечно дело дошло до китайской свадьбы с 3 русскими и 300 китайцами и конечно наш знакомый скоро станет китайским дедушкой. Все , конечно здорово и все хорошо. И все же китайский папа спрашивает: а скажите-ка мне как мужчина мужчине - какого таки размера Ваше хозяйство?......


Просмотров: 15

© 2023 «КОЧЕВНИК В ПУТИ». Сайт создан на Wix.com

  • Иконка facebook черного цвета
  • Круглая иконка Twitter
  • Круглая иконка Instagram черного цвета